top of page

「礼拝式順の意味と英訳」(その8)

 前回は聖書朗読(Scripture reading)のさわりを紹介しました。おおよそ教会は中世までラテン語聖書(ウルガタ聖書、紀元405年ヒエロニムスにより完成)を公のものとして重用していました。その最初期は、ラテン語といえば多くの人が理解できる言語でしたが、次第に使われなくなり、教会の教職者しか扱えない言語となっていきました。実に、中世には滅びかけた言語とも言われています。そのような中、1381年にジョン・ウィクリフが聖書を英語に訳しました。彼が英訳聖書の必要を感じたのは、権威主義になっている当時の教会に疑問をもったからでした。聖書は教皇や聖職者、修道院だけのものではなく、人々の救いのためのものだと主張し、その働きに心血を注ぎました。今は、彼の働きは「ウィクリフ聖書翻訳協会」に引き継がれ、すべての民族の言語に聖書が翻訳される目的を遂行中です。この同盟教団からもウィクリフに宣教師を派遣していました。彼らは、現地へ行き、人々の中に住み、現地語を習得し、現地の人と翻訳作業を始めます。中には文字の文化を持たない部族も少なくないため、文字表記から取りかかるケースもあります。聖書がわかる言語で読めるのは、多く人の犠牲と働きのバトンが渡され、手元にあることを覚えたいものです。

最新記事

すべて表示
「毎週日曜は教会へ」

本日は福岡めぐみ教会の礼拝へようこそおいでくださいました。教会は信者のためだけではなく、聖書に関心がある方や興味本位や誘われちゃったので・・・という方々のための居場所でもあります。ぜひ、肩身を狭くすることなくお過ごしください。礼拝はこのプリント(通称「週報」)の1ページ目の...

 
 
 
「苦手だからこそ」

この夏、福岡めぐみ教会で英語を用いたさまざまなプログラムを開催しています。7週間にわたる「JoyJoy英会話教室」が終了しました。5クラス、計25名の参加者があり、英語はもとより聖書の時間を濃密に持つことができました。特に、これまで聖書にふれたことがない方、すべてを創造され...

 
 
 
「教会のひみつ:部分と全体」

この夏、私たち福岡めぐみ教会では5月末からアリエル姉、レイチェル姉をお迎えし、JoyJoy英会話教室を開催しています。火曜から金曜まで5クラス計25名の参加者がおり、毎回英会話とバイブルスタディの時を持っています。このために学生時代の貴重な夏休みを異国の地での宣教と生活にさ...

 
 
 

コメント


福岡めぐみ教会

日本同盟基督教団

Fukuoka Megumi Church

日曜礼拝

 歓迎主日礼拝 10:30am-12:00pm

お問い合わせ

〒819-0041
福岡県福岡市西区拾六町1-22-19

メールはこちら

​電話番号は0922042386

© 2014 by Fukuoka Megumi Church. Proudly created with Wix.com

bottom of page